周作人提示您:看后求收藏(另类小说网www.alperaksoy.net),接着再看更方便。

中国人学日本文有好些困难的地方,其第一重大的是日本文里有汉字。这在不懂汉字的西洋人看来自然是一件大难事,既学日本话,还要记汉字,我们中国人是认得汉字的,这件事似乎不成问题了。这原是不错的。但是,因为我们认得汉字,觉得学日本文不很难,不,有时简直看得太容易了,往往不当它是一种外国语去学,于是困难也就出来,结果是学不成功。这也是一种轻敌的失败。日本文里无论怎样用汉字,到底总是外国语,与本国的方言不同,不是用什么简易速成的方法可以学会的。我们以为有汉字就容易学,只须花几星期的光阴,记数十条的公式,即可事半功倍的告成,这实在是上了汉字的大当,工夫气力全是白花,虽然这当初本来花得不多。我常想,假如日本文里没有汉字,更好是连汉语也不曾采用,那么我们学日本文一定还可以容易一点。这不但是说没有汉字的诱惑我们不会相信速成,实际上还有切实的好处。汉字的读音本来与字面游离的,我们认识了读得出这一套,已经很不容易,学日文时又要学读一套,即使吴音汉音未必全备,其音读法又与中国古音有相通处,于文学者大有利益,总之在我们凡人是颇费力的事,此外还得记住训读,大抵也不止一个。例如“行”这一字,音读可读如下列三音:

一,行列(gioritsu),

二,行路(k?r?),

三,行脚(angia)。又训读有二:

一,行走之行云yuku,

二,行为之行云okonau。此字在中国本有二义,自然更觉麻烦,但此外总之至少也有一音一训的读法,而在不注假名的书中遇见,如非谙记即须去查字典,不能如埃及系统的文字虽然不懂得意义也能读得音出也。因为音训都有差异,所以中国人到日本去必得改姓更名,如鼎鼎大名的王维用威妥玛式拼音应是wang-wei,但在日本人的文章里非变作o-i不可,同样如有姓小林(kobayashi)的日本人来中国,那么他只得暂时承认是hsiaol了。这样的麻烦在别的外国是没有的,虽然从前罗素的女秘书iss bck有人译作黑女士,研究汉学的othill译作煤山氏,研究日本的basil hall chaber曾把他自己的两个名字译作“王堂”,当作别号用过,可是这都是一种例外,没有像日本那样的正式通用的。有西洋人在书上纪载道,“日本人在文字上写作cloud-sparrow,而读曰rk。”日本用“云雀”二字而读作hibari,本

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
天狱荒神

天狱荒神

牧天九歌
天地崩溃之时,太初古皇炼制了封天塔;妖兽逆乱之时,太初古皇收服了四神兽;六界平定之时,太初古皇犯了一个严重的错误······天地重归平静,太初古皇进入宇宙灵界养息真元,却不料封天塔崩碎,净土世界分崩离
玄幻 连载 115万字
蔡因雯大战佩落茜

蔡因雯大战佩落茜

吞舟鱼
【原创投稿】时zheng相关的一篇随性文,因为3号那深夜这个80老太的搞得我整夜睡不着(恼),渣笔,后面主要会围绕百合来写,要是能持续地更新,说明我没被请去喝茶,或者被抓。
玄幻 连载 0万字
开局,救只小白狐

开局,救只小白狐

自由且松弛
吾名为云清池 ,何为云?云无形无体 ,可白亦可黑 ,可正亦可邪!云藏万物,而我的身世也如同这云般…… (本书涉及的历史人物内容纯属虚构请勿当真)
玄幻 连载 38万字
天地逆旅

天地逆旅

春日负暄
浪迹天涯,谈谈恋爱。 夫天地者,万物之逆旅也。光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何。 (《春夜宴桃李园序》李白) “天地如逆旅,你我亦过客。虽未同来,却可同归。往群山更重迭处,
玄幻 完结 31万字
从太监到东方姑娘

从太监到东方姑娘

古月堂
罗凡穿越到一个武道昌隆的世界,成为了一名小太监。 并携带生存系统,只要遇到危险便能触发奖励。 本以为这辈子稳了。 但是没有想到这该死的系统,奖励给他的功法全部是女性功法。 身在危险重重的皇宫,命在旦夕,无奈罗凡只能被迫修炼。 可是随着境界越来越高。 罗凡发现自己越像个女人,并且还是御姐型的,美的惊世骇俗,倾国倾城,还被武林封为天下第一美女。 该死!我可是一个纯爷们,不想成为一个女人啊! 此刻,容颜
玄幻 连载 43万字